CONVENȚIE nr. 0/1965
privind schimburile internaționale de publicații
Istoric versiuni
Ultima verificare hash: 27 mai 2026, 17:26
- 27 mai 2026, 17:26
e5c942bd8864496ef75b62cbe980a5c3ba825a30549edecd7d75fc03cbe9bbda
Alerte modificări
Primește email când detectăm o schimbare pentru acest act
Cuprins
21 articole importate
Textul legii
Text consolidat, structurat pe alineate
Articolul 1
Schimbul de publicaţii Statele contractante se obliga sa încurajeze şi sa înlesnească schimburile de publicaţii atît între organismele guvernamentale cît şi între instituţiile neguvernamentale cu caracter educativ, ştiinţific şi tehnic sau cultural, fără scop lucrativ, în conformitate cu prevederile prezentei convenţii.
Articolul 2
Cîmpul de aplicare a schimburilor 1. În sensul prezentei Convenţii, pot fi considerate ca obiecte de schimb între organismele şi instituţiile menţionate în articolul 1 al prezentei Convenţii, nesusceptibile de a fi revindute:
- a) publicaţiile cu caracter educativ, juridic, ştiinţific şi tehnic, cultural sau de informare, ca de pilda cărţi, ziare şi periodice, harti şi planuri, stampe, fotografii, microfilme, opere muzicale, publicaţii în alfabetul braille şi alte documente grafice;
- b) publicaţiile menţionate în Convenţia privind schimburile de publicaţii oficiale şi documente guvernamentale între state, adoptată de Conferinţa generală a Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţa şi Cultura, la 3 decembrie 1958. 2. Prezenta Convenţie nu afectează cu nimic schimburile care vor interveni în baza Convenţiei privind schimburile de publicaţii oficiale şi documente guvernamentale între state, adoptată de către Conferinţa generală a Organizaţiei Naţiunilor Untie pentru Educaţie, Ştiinţa şi Cultura, la 3 decembrie 1958. 3. Prezenta Convenţie nu se aplică documentelor confidenţiale, circularelor şi altor acte care nu au fost date publicităţii.
Articolul 3
Serviciile de schimb 1. Statele contractante pot incredinta serviciului naţional de schimb sau, atunci cînd nu exista un serviciu naţional de schimb, autorităţii sau autorităţilor centrale însărcinate cu schimburile, următoarele atribuţii în ceea ce priveşte dezvoltarea şi coordonarea schimbului de publicaţii între organismele şi instituţiile menţionate în articolul 1 al prezentei Convenţii:
- a) sa înlesnească schimburile de publicaţii, în special prin transmiterea, dacă este cazul, a obiectelor de schimb;
- b) să facă recomandări şi sa dea informaţii asupra posibilităţilor de schimb de care dispun organismele şi instituţiile din ţara sau din străinătate;
- c) sa încurajeze, ori de cîte ori va fi cazul, schimburile de duplicate. Cu toate acestea, atunci cînd nu se considera indicat ca dezvoltarea şi coordonarea schimburilor între organismele şi instituţiile menţionate în articolul 1 al prezentei Convenţii să fie centralizate la serviciul naţional de schimb sau la autorităţile centrale, funcţiile enumerate în paragraful 1 al prezentului articol pot fi încredinţate, total sau parţial, uneia sau mai multor alte autorităţi.
Articolul 4
Modul de transmitere Trimiterile se pot face fie direct între organismele şi instituţiile interesate, fie prin intermediul serviciilor naţionale sau al autorităţilor însărcinate cu schimburile.
Articolul 5
Cheltuielile de transport Atunci cînd trimtierile sînt făcute direct de către părţile care efectuează schimbul, statele contractante nu sînt obligate sa suporte cheltuielile de transport. Dacă trimiterea este facuta prin intermediul autorităţii sau al autorităţilor însărcinate cu schimburile, statul contractant ia asupra sa cheltuielile de transport pînă la destinaţie; în ceea ce priveşte transporturile maritime însă, cheltuielile de ambalaj şi de transport nu se plătesc decît pînă la vama portului de sosire.
Articolul 6
Tarifele şi condiţiile de expediere Statele contractante iau toate măsurile necesare pentru ca autorităţile însărcinate cu schimburile sa beneficieze de tarifele în vigoare şi de condiţiile de expediţie cele mai favorabile, oricare ar fi mijlocul de expediere ales: posta, trnansportul rutier şi feroviar, tranasportul fluvial sau maritim, curierul sau expedierea pe cale aeriană.
Articolul 7
Înlesniri vamale şi de alta natura Fiecare stat contractant acorda autorităţilor însărcinate cu schimburile scutire de taxe vamale pentru obiectele importate şi exportate în conformitate cu dispoziţiile prezentei Convenţii sau cu orice acord încheiat în scopul aplicării ei, precum şi condiţiile cele mai favorabile cu privire la formalităţile vamale şi de alta natură.
Articolul 8
Coordonarea internationala a schimburilor Spre a ajuta Organizaţia Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţa şi Cultura să-şi îndeplinească funcţiile ce îi sînt atribuite prin Actul sau constitutiv în ceea ce priveşte coordonarea internationala a schimburilor, statele contractante vor trimite Organizaţiei rapoarte anuale asupra aplicării prezentei Convenţii, precum şi copii ale tuturor acordurilor bilaterale încheiate în conformitate cu dispoziţiile articolului 12.
Articolul 9
Informaţii şi studii Organizaţia Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţa şi Cultura publică informaţiile date de statele contractante în conformitate cu dispoziţiile articolului 8; ea întocmeşte şi publică studii cu privire la aplicarea prezentei Convenţii.
Articolul 10
Asistenţa UNESCO 1. Statele contractante pot recurge la concursul tehnic al Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţa şi Cultura în vederea soluţionării oricărei probleme pe care ar ridica-o aplicarea prezentei Convenţii. Organizaţia acorda aceasta asistenţa în limitele programului şi posibilităţile sale, în special pentru crearea şi organizarea serviciilor naţionale de schimb. 2. Organizaţia este imputernicita să facă din propria sa iniţiativa propuneri în aceasta privinta statelor contractante.
Articolul 11
Raporturi faţă de acordurile anterioare Prezenta Convenţie nu afectează cu nimic obligaţiile asumate anterior de către statele contractante pe baza unor acorduri internaţionale.
Articolul 12
Acorduri bilaterale Ori de cîte ori va fi necesar sau o vor dori, statele contractante vor încheia acorduri bilaterale pentru a completa dispoziţiile prezentei Convenţii şi pentru a reglementa problemele de interes comun ridicate de aplicarea ei.
Articolul 13
Limbile Prezenta Convenţie este întocmită în limbile engleza, franceza, rusa şi spaniola, cele patru texte avînd aceeaşi valabilitate.
Articolul 14
Ratificarea şi acceptarea 1. Prezenta Convenţie va fi supusă spre ratificare sau acceptare statelor membre ale Organizaţiei Naţiunilor Untie pentru Educaţie, Ştiinţa şi Cultura în conformitate cu procedurile constituţionale respective. 2. Instrumentele de ratificare sau de acceptare vor fi depuse la Directorul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţa şi Cultura.
Articolul 15
Aderarea 1. Prezenta Convenţie este deschisă aderării oricărui stat care nu este membru al Organizaţiei, invitat de către Consiliul Executiv al Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţa şi Cultura sa adere la ea. 2. Aderarea se va face prin depunerea unui instrument de aderare la Directorul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţa şi Cultura.
Articolul 16
Intrarea în vigoare Prezenta Convenţie va intra în vigoare la 12 luni de la data depunerii celui de al treila instrument de ratificare, de acceptare sau de aderare, dar numai între statele care vor fi depus respectivele instrumente de ratificare, de acceptare sau de aderare la această dată sau anterior. Ea va intra în vigoare pentru fiecare stat care depune un instrument de ratificare, de acceptare sau de aderare, la 12 luni de la aceasta depunere.
Articolul 17
Extinderea teritorială a Convenţiei Orice stat contractant va putea, în momentul ratificării, acceptării sau aderării, sau în orice moment ulterior, sa declare, printr-o notificare adresată Directorului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţa şi Cultura, ca prezenta Convenţie se extinde la ansamblul teritoriilor sau la unul din teritoriile ale căror relaţii internaţionale le asigura. Aceasta notificare va produce efecte la 12 luni de la data primirii ei.
Articolul 18
Denunţarea 1. Fiecare stat contractant va putea denunta prezenta Convenţie în numele sau propriu sau în numele oricărui teritoriu ale cărui relaţii internaţionale le asigura. 2. Denunţarea va fi notificată printr-un instrument scris, depus la Directorul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţa şi Cultura. 3. Denunţarea va produce efecte la 12 luni de la primirea instrumentului de denunţare.
Articolul 19
Notificări Directorul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţa şi Cultura va informa statele membre ale Organizaţiei, statele care nu sînt membre - menţionate în articolul 15, precum şi Organizaţia Naţiunilor Unite, cu privire la depunerea tuturor instrumentelor de ratificare, acceptare sau aderare menţionate în articolele 14 şi 15, precum şi cu privire la notificările şi denuntarile prevăzute respectiv la articolele 17 şi 18.
Articolul 20
Revizuirea Convenţiei 1. Prezenta Convenţie va putea fi revizuită de către Conferinţa generală a Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţa şi Cultura. Revizuirea nu va lega însă decît statele care vor deveni părţi la convenţia de revizuire. 2. În cazul în care Conferinţa generală va adopta o noua convenţie privind revizuirea totală sau parţială a prezentei Convenţii, şi în afară de cazul cînd noua convenţie nu va dispune altfel, prezenta Convenţie va inceta sa mai fie deschisă ratificării, acceptării sau aderării cu începere de la data intrării în vigoare a noii convenţii de revizuire.
Articolul 21
Înregistrarea În conformitate cu articolul 102 al Cartei Naţiunilor Unite, prezenta Convenţie va fi înregistrată la Secretariatul Organizaţiei Naţiunilor Unite, la cererea Directorului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţa şi Cultura. Întocmită la Paris, la 5 decembrie 1958, în doua exemplare autentice purtind semnatura Preşedintelui Conferintei generale întrunite în cea de a zecea sesiune a sa şi a Directorului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţa şi Cultura, care vor fi depuse în arhivele Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţiei, Ştiinţa şi Cultura şi ale căror copii certificate pentru conformitate vor fi remise tuturor statelor prevăzute în articolele 14 şi 15, precum şi Organizaţiei Naţiunilor Unite. --------------