Legislație România
Portal legislativ actualizat din surse publice oficiale
Versiune informativă pentru consultare
ACORD nr. 0/1958
Document generat informativ din surse publice oficiale. Nu înlocuiește Portalul Legislativ - legislatie.just.ro.
Cuprins
Articole
Articolul 1
1. Pentru aplicarea prezentului Acord şi a anexei sale, expresiile menţionate mai jos au semnificatiile următoare:
- a) "Autoritatea aeronautica". - în ceea ce priveşte Republica Populara Română, "Ministerul Transporturilor şi Telecomunicatiilor" sau orice organ autorizat a îndeplini funcţiile actualmente de resortul acestui minister; - în ceea ce priveşte Republica Arabă Unita, Departamentul Aviaţiei Civile sau orice alt organ autorizat a îndeplini funcţiile actualmente de resortul acestui departament;
- b) "Întreprindere desemnată", orice întreprindere de transporturi aeriene pe care autoritatea aeronautica a uneia din Părţile Contractante a desemnat-o în scris autorităţii aeronautice a celeilalte Părţi Contractante, pentru a exploata serviciile convenite;
- c) "Servicii convenite", serviciile aeriene regulate acceptate de întreprinderile desemnate şi aprobate de autorităţile aeronautice ale celor două Părţi Contractante;
- d) "Rute specificate", rutele aeriene specificate în anexa prezentului acord. 2. Anexa la prezentul Acord va fi considerată ca făcînd parte integrantă din Acord şi, sub rerzerva unor stipulaţiuni contrarii, orice referire la Acord vizează în egala măsura şi zisa Anexa.
Articolul 2
Cele doua Părţi Contractante îşi acorda reciproc drepturile specificate în prezentul Acord, pentru stabilirea şi exploatarea serviciilor convenite pe rutele specificate.
Articolul 3
Serviciile convenite vor putea fi stabilite îndată ce:
- a) Partea Contractantă căreia i-au fost acordate drepturile indicate la art. II, va desemna în acest scop o întreprindere de transporturi aeriene şi îndată ce Partea Contractantă care acorda aceste drepturi, va elibera zisei întreprinderi cuvenită autorităţie de exploatare;
- b) sub rezerva stipulatiunilor expuse în paragraful "d" al prezentului articol, fiecare Parte Contractantă va trebui sa elibereze, fără întîrziere nejustificată, autorizaţia de exploatare necesară întreprinderii desemnată de cealaltă Parte Contractantă;
- c) autoritatea aeronautica a uneia din Părţile Contractante va putea, înainte de a autoriza întreprinderea desemnată de cealaltă Parte Contractantă, sa deschidă serviciile convenite, sa ceara acestei întreprinderi sa dovedească ca este în măsura sa satisfacă condiţiile prescrise de dispoziţiile legilor şi regulamentelor aplicate în mod normal în exploatarea serviciilor aeriene internaţionale;
- d) fiecare Parte Contractantă îşi rezerva dreptul de a refuza autorizaţia de exploatare întreprinderii desemnată de cealaltă Parte Contractantă, sau de a o revoca, atunci cînd ea nu are dovada ca o parte preponderenta a proprietăţii, precum şi controlul efectiv al acestei întreprinderi, aparţin celeilalte Părţi Contractante sau unor persoane fizice sau juridice a acestei Părţi Contractante, sau atunci cînd întreprinderea nu se conformează legilor şi regulamentelor indicate de art. XII. În afară de cazul cînd revocarea autorizaţiei este indispensabila pentru a evita noi infracţiuni, acest drept nu se va exercita decît după o consultare cu cealalata Parte Contractantă.
Articolul 4
Pentru exploatarea serviciilor convenite, fiecare Parte Contractantă acorda întreprinderii desemnată de cealaltă Parte Contractantă, sub rezerva art. V şi VI, dreptul de a imbarca şi debarca pe teritoriul sau şi la escalele comerciale specificate în anexa, traficul internaţional cu destinaţia sau cu provenienţă de pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante şi pe acela al unor terţe tari, cu excluderea totuşi a oricărui drept de cabotaj pe teritoriul menţionat.
Articolul 5
1. Un tratament just şi echitabil va fi asigurat întreprinderii desemnate de fiecare Parte Contractantă pentru exploatarea serviciilor convenite. 2. Serviciile convenite de fiecare Parte Contractantă vor avea ca obiect primordial să ofere o capacitate de transport adaptată nevoilor normale şi previzibile în mod raţional ale traficului aerian între teritoriul Părţii Contractante care a desemnat întreprinderea de exploatare şi între ţările de ultima destinaţie a traficului. 3. Capacitatea de transport oferită de fiecare din întreprinderile desemnate, pe rutele specificate, va fi fixată prin înţelegere directa între întreprinderile desemnate şi supusă aprobării autorităţilor aeronautice ale celor două Părţi Contractante.
Articolul 6
Drepturile acordate nu pot fi exercitate abuziv de întreprinderea desemnată de una din Părţile Contractante, în detrimentul sau dezavantajul oricărei întreprinderi de transport aerian a celeilalte Părţi Contractante care efectuează transporturi regulate pe aceiaşi ruta, în întregime sau în parte.
Articolul 7
Taxele şi celelalte drepturi pentru utilizarea aeroporturilor, a instalaţiilor lor şi a echipamentului tehnic pe teritoriul uneia din Părţile Contractante vor fi percepute conform cuantumului şi tarifelor stabilite în mod uniform prin legile şi regulamentele acestei Părţi Contractante.
Articolul 8
1. Aeronavele care efectuează zboruri conform articolului II al prezentului Acord, precum şi carburanţii, lubrefianţii, piesele de schimb, echipamentul normal şi proviziile care se găsesc la bordul acestor aeronave, vor fi scutite, la sosirea lor pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, precum şi la plecarea lor de pe acest teritoriu, de taxele de intrare şi ieşire, de cheltuielile de inspecţie şi de alte drepturi şi taxe, chiar dacă materialul menţionat mai sus este întrebuinţat sau consumat în timpul zborului deasupra zisului teritoriu, cu excepţia, totuşi, a cazurilor în care pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante ar fi transferat unor terţi. 2. Carburanţi şi lubrefianţii luati la bordul aeronavelor întreprinderii desemnate de una din Părţile Contractante, vor fi scutiţi de taxele de vama, de taxele de inspecţie sau alte drepturi şi taxe naţionale şi locale, impuse de cealaltă Parte Contractantă, chiar dacă aceste aprovizionari sînt consumate în parte între doua puncte situate pe teritoriul Părţii Contractante care acorda scutirea şi aceasta de acord cu regulamentele vamale în vigoare pe teritoriul acestei din urma Părţi Contractante. 3. Piesele de schimb, carburanţii şi lubrefianţii necesari pentru executarea şi securitatea zborurilor efectuate în conformitate cu articolul II din prezentul Acord, precum şi uneltele destinate a completa utilajul aeronavei, vor fi scutite, la importarea lor pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, precum şi la exportarea lor de pe acest teritoriu, de taxele de intrare şi ieşire şi de alte drepturi şi taxe fără ca ele să poată fi transferate pe acest teritoriu unor terţi. Carburanţii, lubrefianţii şi piesele de schimb vor putea fi depozitate pe aerodromurile deservite de fiecare dintre întreprinderile desemnate în scopul de a se asigura zborurile prevăzute în articolul II din prezentul Acord. 4. Obiectele menţionate mai sus şi care se găsesc pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, vor fi supuse controlului vamal.
Articolul 9
Tarifele care vor fi aplicate de către întreprinderile desemnate, trebuie să fie stabilite de comun acord în ceea ce priveşte tronsoanele rutelor specificate, care ar fi exploatate împreună de întreprinderile celor două Părţi Contractante. În măsura posibilului, acest acord va fi încheiat în conformitate cu procedura de fixare a tarifelor stabilite de către Asociaţia Transporturilor Aerian Internaţional (IATA). Tarifele stabilite în acest mod vor trebui să fie supuse aprobării autorităţilor aeronautice ale celor două Părţi Contractante.
Articolul 10
În timpul zborului deasupra teritoriului celeilalte Părţi Contractante, aeronavele întreprinderilor desemnate vor trebui sa poarte mărcile de naţionalitate şi de înmatriculare ale ţărilor lor, stabilite pentru navigaţia aeriană internationala şi să fie prevăzute cu certificate de înmatriculare, cu certificate de navigabilitate şi cu o licenta a statiei de radio a aeronavei. În plus, organele competente ale fiecărei Părţi Contractante vor stabili documentele de bord suplimentare cu care vor trebui să fie prevăzute aeronavele lor afectate traficului internaţional şi vor incunostiinta despre aceasta organele competente ale celeilalte Părţi Contractante. Comandantii de aeronave şi ceilalţi membri ai echipajului trebuie să poarte asupra lor brevetele de aptitudini şi licentele prescrise.
Articolul 11
Pentru exploatarea serviciilor convenite, fiecare Parte Contractantă va recunoaşte ca valabile brevetele de aptitudini şi licentele, precum şi certificatele de navigabilitate eliberate sau validate de una din Părţile Contractante.
Articolul 12
1. Legile şi regulamentele fiecărei Părţi Contractante, privitoare la intrarea, şederea şi ieşirea de pe teritoriul sau, în ceea ce priveşte aeronavele întrebuinţate în navigaţia aeriană internationala, sau relative la exploatarea, navigaţia şi la comportarea acestor aeronave atunci cînd se găsesc pe teritoriul ei, se vor aplica în mod egal aeronavelor întreprinderii desemnate de către cealaltă Parte Contractantă. 2. Pasagerii, echipajele şi expeditorii de mărfuri vor fi obligaţi să se conforme, fie personal, fie prin intermediul unui terţ care lucrează în numele şi în contul lor, legilor şi regulamentelor care dirijeaza pe teritoriul fiecărei Părţi Contractante, intrarea, şederea şi ieşirea pasagerilor, echipajelor şi mărfurilor. Cele ce preced se aplică în special prescripţiilor ce se referă la import şi export, la imigrare, la vama şi la măsuri sanitare.
Articolul 13
În caz de aterizare forţată, de avarie sau de catastrofa survenită unei aeronave a uneia din Părţile Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, Partea pe al carei teritoriu s-a produs accidentul susmentionat va înştiinţa imediat cealaltă Parte Contractantă, va lua măsurile necesare în vederea unei anchete asupra cauzelor accidentului şi, la cererea celeilalte Părţi Contractante, va acorda reprezentanţilor acestei Părţi libera intrare pe teritoriul sau pentru a asista, în calitate de observatori, la ancheta asupra accidentului. Ea va lua, de asemenea, măsuri imediate pentru a da asistenţa echipajului şi pasagerilor victime ale acestui accident şi a asigura protecţia curierului, bagajelor şi mărfurilor care se găsesc la bordul acestei aeronave. Partea care conduce ancheta va comunică rezultatul celeilalte Părţi Contractante şi, dacă cealaltă Parte Contractantă doreşte, îi va remite întregul dosar al anchetei.
Articolul 14
Întreprinderile desemnate vor avea dreptul sa menţină pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante personalul tehnic şi comercial necesar pentru exploatarea serviciilor cuvenite. Ele vor conveni asupra numărului de persoane care urmează a fi întrebuinţate în acest scop.
Articolul 15
1. Fiecare Parte Contractantă va putea în orice moment sa propună celeilalte Părţi Contractante pe cale diplomatică, orice modificare pe care o crede de dorit a fi adusă acestui Acord, discutiile între autorităţile aeronautice ale celor două Părţi Contractante în privinta modificării propuse trebuind sa înceapă într-un termen de 60 zile socotite de la data cererii făcute de una din Părţile Contractante. Dacă autorităţile suscitate se înţeleg asupra modificării ce trebuie adusă prezentului Acord, aceasta modificare va intra în vigoare după ce fiecare din Părţile Contractante va notifica celeilalte Părţi Contractante ratificarea sau aprobarea acestor modificări potrivit regulelor sale constituţionale. 2. Dacă una din Părţile Contractante considera necesar sa modifice vreuna din clauzele anexei prezentului Acord, ea va putea sa înceapă negocieri directe cu autoritatea aeronautica a celeilalte Părţi Contractante. Negocierile vor trebui să aibă loc într-un termen de 60 zile începînd din ziua cererii. Orice modificare convenită între suszisele autorităţi va intra în vigoare după confirmarea ei printr-un schimb de note pe cale diplomatică.
Articolul 16
Într-un spirit de strinsa colaborare, autorităţile aeronautice ale Părţilor Contractante se vor consulta din timp în timp în scopul de a se asigura de aplicarea principiilor stabilite în prezentul Acord şi de executarea lor satisfăcătoare.
Articolul 17
Autorităţile aeronautice ale celor două Părţi Contractante se vor strădui sa rezolve orice eventual diferend relativ la interpretarea şi aplicarea prezentului Acord şi a anexei sale, pe cale de negocieri directe sau, în caz de nereusita a acestor negocieri, într-un termen de 60 zile pe cale diplomatică.
Articolul 18
1. Fiecare din cele doua Părţi Contractante va cere întreprinderilor desemnate sa furnizeze autorităţilor aeronautice ale celeilalte Părţi Contractante, din timp şi cît mai curînd posibil, proiectele orariilor sale, ale tarifelor şi alte informaţii privind exploatarea serviciilor convenite. 2. Fiecare din cele doua Părţi Contractante va cere întreprinderilor desemnate sa procure regulat autorităţilor aeronautice ale celeilalte Părţi Contractante, statisticile de trafic ale serviciilor convenite.
Articolul 19
Dispoziţiile prezentului Acord vor fi puse provizoriu în aplicare la data semnării sale. Acordul va intra în vigoare definitiv în ziua în care Părţile Contractante îşi vor comunică, printr-un schimb de note, îndeplinirea din partea fiecăreia din ele a formalităţilor de ratificare sau aprobare potrivit regulelor lor constituţionale. Prezentul Acord va putea fi denunţat de fiecare Parte Contractantă şi va lua sfîrşit 12 luni după data primirii de către cealaltă Parte Contractantă a notificării acestei denuntari, afară numai dacă aceasta denunţare nu va fi retrasă, de comun acord, înainte de expirarea acestui termen. Drept care, subsemnaţii, autorizaţi în acest scop în modul cuvenit, au semnat prezentul Acord. Făcut la Cairo, la 14 august 1958, în dublu exemplar în limbile română, arabă şi franceza, fiecare din texte avînd valabilitate egala.
Anexe
Anexa 1 - A. 1. Întreprinderea desemnată de către Guvernul Republicii Populare Române va avea dreptul sa exploateze serviciile aeriene pe rutele specificate mai jos: - Bucureşti-Cairo şi vice-versa, prin puncte intermediare şi către puncte situate mai departe care, în ambele cazuri, vor fi fixate ulterior de comun acord între autorităţile aeronautice ale celor două Părţi Contractante. 2. Întreprinderea desemnată de Guvernul Republicii Arabe Unite va avea dreptul sa exploateze serviciile aeriene pe rutele specificate mai jos:
Anexa 1 A. 1. Întreprinderea desemnată de către Guvernul Republicii Populare Române va avea dreptul sa exploateze serviciile aeriene pe rutele specificate mai jos: - Bucureşti-Cairo şi vice-versa, prin puncte intermediare şi către puncte situate mai departe care, în ambele cazuri, vor fi fixate ulterior de comun acord între autorităţile aeronautice ale celor două Părţi Contractante. 2. Întreprinderea desemnată de Guvernul Republicii Arabe Unite va avea dreptul sa exploateze serviciile aeriene pe rutele specificate mai jos: - Cairo-Bucureşti şi vice-versa, prin puncte intermediare şi către puncte situate mai departe care, în ambele cazuri, vor fi fixate ulterior de comun acord între autorităţile aeronautice ale celor două Părţi Contractante. B. Întreprinderile desemnate de către cele doua Părţi Contractante vor putea, în cursul oricărui zbor sau al tuturor zborurilor, sa omita a face escala într-un punct oarecare de pe rutele specificate, cu condiţia ca serviciile convenite sa înceapă într-un punct situat pe teritoriul Părţii Contractante care a desemnat întreprinderea. Totuşi, întreprinderea desemnată de către una din Părţile Contractante va considera ca obiectiv de baza satisfacerea necesităţilor de trafic ale celeilalte Părţi Contractante pe rutele specificate. C. Zborurile speciale efectuate de întreprinderile desemnate vor face obiectul unei autorizaţii speciale. În cazul cînd întreprinderea desemnată de către fiecare Parte Contractantă nu asigura serviciile traficului sau propriu cu ajutorul propriilor sale birouri şi a propriului sau personal pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, aceasta din urma va putea cere să se încredinţeze astfel de servicii ca rezervarea, asistenţa şi serviciile la sol, unui organ aprobat de către Autoritatea Aeronautica şi avînd naţionalitatea acestei din urma Părţi Contractante. ────────────