ACORD nr. 0/1966
Istoric versiuni
Ultima verificare hash: 27 mai 2026, 17:31
- 27 mai 2026, 17:31
43650a09d2bed364cb318a9e190cd748ee2519505e41fb21af0aafbc22915fe8
Alerte modificări
Primește email când detectăm o schimbare pentru acest act
Cuprins
12 articole importate
Textul legii
Text consolidat, structurat pe alineate
Articolul 1
Cele doua Părţi contractante se angajează ca, pe baza respectării reciproce a principiilor suveranităţii, neamestecului în treburile interne, egalităţii în drepturi şi avantajului reciproc, sa încurajeze stabilirea şi întărirea relaţiilor dintre organizaţiile şi instituţiile lor de ştiinţa, învăţămînt, cultura şi arta şi sa favorizeze schimburile între cele doua tari în domeniile ştiinţei, culturii, artei, învăţămîntului, sănătăţii publice, presei, radioteleviziunii, cinematografiei şi sportului.
Articolul 2
Cele doua Părţi contractante se angajează sa încurajeze schimburile de vizite ale unor oameni de litere, artişti, savanti, profesori, ziarişti şi sportivi.
Articolul 3
Cele doua Părţi contractante vor incuraja stabilirea şi întărirea relaţiilor de colaborare între comisiile naţionale pentru UNESCO ale celor două tari.
Articolul 4
Fiecare Parte contractantă consimte sa acorde, în măsura posibilităţilor sale, celeilalte Părţi contractante burse de studii sau stagii în institutele sale de învăţămînt, pentru formarea de specialişti în domeniile culturii, ştiinţei, învăţămîntului, sănătăţii publice şi sportului.
Articolul 5
Părţile contractante se angajează sa procedeze la examinarea condiţiilor în care echivalenta între diplomele şi titlurile universitare eliberate în cele doua tari va fi recunoscută în scopuri universitare, ştiinţifice, tehnice şi culturale.
Articolul 6
Cele doua Părţi contractante vor înlesni schimbul de cărţi, publicaţii literare şi ştiinţifice şi vor incuraja traducerea şi publicarea de lucrări literare, tehnice şi ştiinţifice ale autorilor din cealaltă ţara.
Articolul 7
Fiecare Parte contractantă va veghea ca manualele şcolare aflate în folosinţă în propria ţara sa dea o imagine cît se poate de exactă a tarii celeilalte Părţi contractante, în ceea ce priveşte istoria, cultura, economia şi geografia.
Articolul 8
Părţile contractante vor facilita schimbul de expoziţii artistice, trupe de teatru, orchestre, ansambluri folclorice şi delegaţii sportive. Fiecare Parte contractantă va incuraja organizarea de conferinţe şi manifestări culturale despre cealaltă ţara.
Articolul 9
Părţile contractante vor favoriza colaborarea celor două tari în domeniul presei şi al informării prin intermediul radio-televiziunii şi vor încheia în acest scop o convenţie separată.
Articolul 10
Părţile contractante vor facilita schimbul de filme pentru cinema şi televiziune şi vor incuraja realizarea de coproductii cinematografice.
Articolul 11
Pentru aplicarea prezentului Acord, cele doua Părţi contractante vor încheia programe periodice, care vor stabili acţiunile şi schimburile ce urmează a fi realizate, precum şi condiţiile organizatorice şi financiare de realizare a lor.
Articolul 12
Prezentul Acord va fi supus aprobării conform procedurii constituţionale a fiecărei Părţi contractante şi va intra în vigoare la data notificării ultimei aprobări. Durata valabilităţii prezentului Acord este de 5 ani: la expirarea acestei perioade, el va fi reînnoit în fiecare an, prin tacită reconductie, pentru încă o perioadă de un an, atît timp cît nu va fi denunţat în scris de unul dintre guverne, cu un preaviz de trei luni înaintea expirării sale. Încheiat la Bucureşti, la 21 aprilie 1966, în doua exemplare originale, în limba franceza, ambele texte avînd aceeaşi valoare. ------------