ACORD nr. 0/1969
Istoric versiuni
Ultima verificare hash: 27 mai 2026, 18:21
- 27 mai 2026, 18:21
688f989ebe852989a789fdeb52f3f1272d687eb9e54d9a18e25cb18462e737cd
Alerte modificări
Primește email când detectăm o schimbare pentru acest act
Cuprins
11 articole importate
Textul legii
Text consolidat, structurat pe alineate
Articolul 1
Părţile contractante îşi vor acorda reciproc tratamentul naţiunii celei mai favorizate în ceea ce priveşte comerţul lor reciproc; în special, se va aplica mărfurilor originare şi importate din cealaltă parte cît şi mărfurilor exportate cu destinaţie către cealaltă parte, tratamentul cel mai favorabil care se acordă mărfurilor din sau pentru oricare ţara sau grup de tari, atît în ceea ce priveşte tarifele, drepturile de orice natura, taxele, impozitele sau impunerile fiscale, cît şi în ce priveşte formalităţile administrative, regimul de acordare a licenţelor de export şi import, la interzicerea şi limitarea importurilor şi exporturilor de mărfuri, transferurile şi/sau plăţile în devize, reglementările de circulaţie, de transport şi distribuţie. Dispoziţiile acestui articol nu se vor aplica avantajelor, scutirilor şi privilegiilor pe care:
- a) fiecare dintre părţile contractante le-a acordat sau le va acorda ţărilor vecine respective, în scopul facilitării comerţului propriu;
- b) fiecare dintre părţile contractante le-a acordat sau le va acorda ca urmare a participării la zone ale comerţului liber, uniuni vamale sau alte acorduri economice regionale sau subregionale.
Articolul 2
În scopul promovării de schimburi comerciale crescînde, în cadrul prezentului acord, părţile contractante convin să-şi prezinte, anual, liste de mărfuri informative pe care sînt în mod deosebit interesate să le exporte pe teritoriul celeilalte părţi şi cărora li se va asigura publicitatea corespunzătoare.
Articolul 3
Părţile contractante vor favoriza, prin mijloacele de care dispun, ca operaţiunile de export între părţi sa cuprindă într-o proporţie crescinda articole manufacturate şi semimanufacturate de interes reciproc, în plus şi fără a prejudicia produsele care pînă acum au constituit exportul lor tradiţional.
Articolul 4
Produsele care fac obiectul schimburilor comerciale în conformitate cu prezentul acord vor fi destinate consumului intern sau prelucrării lor pe teritoriul tarii importatoare. Reexportul mărfurilor de către una dintre părţile contractante va putea fi efectuat numai cu consimţămîntul expres al celeilalte părţi.
Articolul 5
Preţurile mărfurilor care fac obiectul schimburilor între cele doua tari vor fi în concordanta cu cele care sînt în vigoare pe piaţa mondială în momentul încheierii respectivelor contracte. Tranzacţiile comerciale care se realizează între organizaţiile române de comerţ exterior, în calitatea lor de persoane juridice independente, pe de o parte, şi persoanele juridice sau fizice peruviene, pe de altă parte, se vor efectua în conformitate cu reglementările de import şi export în vigoare în fiecare din cele doua tari.
Articolul 6
Toate plăţile dintre părţile contractante vor fi efectuate în moneda liber convertibilă şi în conformitate cu legile şi celelalte reglementări şi dispoziţii în vigoare în fiecare dintre tari, referitoare la regimul de comerţ exterior, moneda şi devize.
Articolul 7
Părţile contractante, în scopul de a facilita şi promova schimburile comerciale, îşi vor permite reciproc şi conform legilor şi celorlalte reglementări în vigoare în fiecare ţara organizarea şi participarea la tîrguri şi expoziţii permanente sau temporare şi îşi vor acorda asistenţa necesară pentru organizarea şi funcţionarea acestor expoziţii. Părţile contractante îşi vor acorda de asemenea facilităţile necesare, în conformitate cu legile şi celelalte reglementări interne ale lor, pentru:
- a) intrarea în ţara a mostrelor şi a materialului publicitar pentru mărfuri;
- b) introducerea în ţara, în admisie temporară, a produselor şi mărfurilor destinate tirgurilor şi expoziţiilor permanente sau temporare;
- c) introducerea în ţara, în admisie temporară, a maşinilor şi utilajelor destinate montajului şi construcţiei de lucrări, ori de cîte ori aceasta va fi facuta de către cei ce executa lucrările respective. Părţile contractante convin sa acorde facilităţile necesare reprezentanţilor lor oficiali, oamenilor de afaceri cît şi experţilor industriali din ambele tari, care trebuie să se deplaseze în una sau alta dintre tari, pentru îndeplinirea unor activităţi legate de dezvoltarea schimburilor comerciale între părţi.
Articolul 8
Vasele comerciale ale fiecărei părţi contractante care sosesc, stationeaza sau ies din porturile celeilalte părţi, precum şi incarcatura şi echipajele lor, vor beneficia de tratamentul naţiunii celei mai favorizate acordate vaselor celorlalte tari în materie de scutiri şi de plată a impozitelor prevăzute de legile şi celelalte reglementări ale ambelor părţi. Nu se vor aplica cele prevăzute în paragraful precedent în cazul cînd se vor invoca avantajele, scutirile sau privilegiile acordate sau pe care le va acorda oricare dintre părţile contractante vaselor comerciale, incarcaturilor şi echipajelor din tari cu care au convenit sau vor conveni acorduri de uniuni vamale sau zone de comerţ liber sau alte acorduri regionale. Naţionalitatea vaselor fiecărei părţi contractante va fi determinata în mod legal, conform cu reglementările fiecărei părţi, iar documentele maritime, precum şi listele echipajelor, emise de autorităţile părţilor contractante, vor fi recunoscute de către cealaltă parte.
Articolul 9
În scopul de a promova dezvoltarea relaţiilor comerciale între ambele tari, părţile contractante îşi acorda posibilitatea de a stabili reprezentante comerciale în respectivele capitale. Statutul şi scutirile ce se vor acorda reprezentantelor comerciale vor fi identice cu cele ce se acordă reprezentantelor comerciale ale altor guverne şi se vor baza, în conformitate cu practica internationala, pe principiul reciprocităţii.
Articolul 10
Prevederile acestui acord vor continua să fie aplicate tuturor operaţiunilor comerciale care au fost încheiate înainte de expirarea sa.
Articolul 11
Prezentul acord va intra în vigoare la data schimbului instrumentelor de ratificare şi va fi valabil pe o perioadă de 3 ani, cu începere de la acea data. Acordul va fi reînnoit automat pe perioade succesive de un an, dacă nici una dintre părţile contractante nu-l va denunta, în scris, cu 3 luni înainte de expirarea perioadei respective. Drept care, plenipotenţiarii desemnaţi în acest scop, domnii Corneliu Manescu, ministrul afacerilor externe al Republicii Socialiste România, şi general de brigada Edgardo Mercado Jarrin, ministrul relaţiilor externe din Peru, semnează prezentul acord - în doua exemplare originale, ambele în limba spaniola, textele fiind egal valabile - la Lima, la 9 noiembrie 1968. -----------