ACORD În vigoare

ACORD nr. 0/1969

Istoric versiuni

Ultima verificare hash: 27 mai 2026, 18:26

  1. 27 mai 2026, 18:26 009b54d62ad4c0cdc07882e8f384ffa099bd0a95376488988beb0c4b5cf969ec

Alerte modificări

Primește email când detectăm o schimbare pentru acest act

Cuprins

10 articole importate

Textul legii

Text consolidat, structurat pe alineate

Articolul 1

Cele doua părţi contractante vor facilita dezvoltarea cooperării culturale între cele doua popoare pe baza respectării suveranităţii naţionale, neamestecului în afacerile interne ale celeilalte tari, al egalităţii în drepturi şi în conformitate cu legile în vigoare ale fiecărei tari.

Articolul 2

Cele doua părţi contractante: - vor proceda la schimb de experienta în domeniul ştiinţei, învăţămîntului, literaturii şi artelor; - vor facilita dezvoltarea relaţiilor între universităţi, instituţii de învăţămînt superior, precum şi institute ştiinţifice şi de cercetări din cele doua tari; - vor incuraja prin intermediul statului vizite reciproce de tineri absolvenţi universitari, de savanti, profesori şi personalităţi din domeniul artelor şi literaturii; - acordarea, prin intermediul celor două guverne şi în măsura posibilităţilor, de burse de studii şi specializare cetăţenilor celeilalte tari.

Articolul 3

Cele doua părţi vor facilita schimbul de reviste, publicaţii ştiinţifice şi cărţi care tratează despre economia, geografia, istoria, cultura şi organizarea celuilalt stat, pentru a fi folosite în publicaţii sau pentru redactarea capitolelor din manualele şcolare.

Articolul 4

Cele doua părţi contractante vor incuraja colaborarea în domeniile literaturii, teatrului, muzicii, cinematografiei, artelor plastice, precum şi în diferite alte domenii ale culturii şi vor facilita schimburile de expoziţii artistice.

Articolul 5

Cele doua părţi contractante vor stimula colaborarea între muzee, biblioteci şi instituţii culturale prin:

  1. a) organizare de vizite reciproce de artişti, în grupuri sau individual;
  2. b) schimb de specialişti de diferite profesii în domeniul artelor decorative, biblioteci, arheologie şi arhitectura;
  3. c) traducerea de opere alese, din domeniul artelor, culturii şi stiintelor, în limba celeilalte tari, precum şi schimb de opere cunoscute, de reproduceri de manuscrise pe baza acordului dintre instituţiile interesate şi cu respectarea legilor în vigoare din cele doua tari.

Articolul 6

Părţile contractante vor facilita colaborarea directa între agenţiile de presa, radiodifuziunile şi televiziunile celor două tari, precum şi vizitele de ziarişti.

Articolul 7

Cele doua părţi contractante vor favoriza dezvoltarea sportului şi turismului între cele doua tari.

Articolul 8

În scopul aplicării dispoziţiilor prezentului acord, reprezentanţii celor două tari vor stabili programe periodice conţinînd acţiunile şi schimburile de realizat, precum şi condiţiile de organizare şi finanţare. Îndeplinirea în detalii a prezentului acord va rămîne în competenţa organizaţiilor şi instituţiilor corespunzătoare din cele doua tari.

Articolul 9

Toate problemele ridicate de punerea în practica a prezentului acord vor fi reglementate pe cale diplomatică.

Articolul 10

Prezentul acord va fi ratificat în conformitate cu legislaţia fiecărei părţi contractante şi va intra în vigoare la data schimbului instrumentelor de ratificare. Prezentul acord este incheiet pentru o perioadă de 5 ani, reinnoindu-se automat prin tacită reconductie pe aceeaşi perioadă, atita timp cît una din părţile contractante nu va aduce la cunoştinţa celeilalte părţi în scris şi cu 6 luni înainte de expirarea acordului, dorinţa sa de a-l rezilia. Drept pentru care plenipotenţiarii celor două părţi contractante au semnat prezentul acord şi l-au intarit cu sigiliile lor. Întocmit la Bucureşti, la 24 ianuarie 1969, în doua exemplare în limba franceza. ------------