ACORD În vigoare

ACORD nr. 0/1960

Istoric versiuni

Ultima verificare hash: 27 mai 2026, 16:59

  1. 27 mai 2026, 16:59 38500de8f68357aec98af64a3f22817448a2f6ddcd11a85fb62ce808bf203bd4

Alerte modificări

Primește email când detectăm o schimbare pentru acest act

Cuprins

16 articole importate

Textul legii

Text consolidat, structurat pe alineate

Articolul 1

1. Pentru aplicarea prezentului Acord şi a Anexei sale:

  1. a) termenul "Autorităţi Aeronautice" înseamnă: - în ceea ce priveşte Republica Populara Română, "Ministerul Transporturilor şi Telecomunicatiilor" sau orice organ autorizat sa exercite funcţiunile care sînt în prezent de resortul acestui Minister; - în ceea ce priveşte Regatul Greciei, "Ministerul Comunicaţiilor şi Lucrărilor Publice" sau orice organ autorizat sa exercite funcţiunile care sînt în prezent de resortul acestui Minister;
  2. b) termenul "întreprindere desemnată" înseamnă orice companie de transporturi aeriene desemnată în conformitate cu dispoziţiile prezentului Acord de către Autorităţile Aeronautice ale uneia din Părţile Contractante pentru exploatarea serviciilor convenite. 2. Anexa prezentului Acord va fi considerată ca parte integrantă din Acord şi, sub rezerva dispoziţiilor contrarii, orice referire la Acord va fi considerată ca referindu-se şi la Anexa.

Articolul 2

1. Părţile Contractante îşi acorda reciproc drepturile specificate în anexa prezentului Acord pentru înfiinţarea serviciilor aeriene internaţionale regulate definite în aceasta Anexa şi care traverseaza sau deservesc teritoriile lor respective. 2. Întreprinderile desemnate vor tine seama, pe parcursurile comune, de interesele lor mutuale, în scopul de a nu afecta în mod nedrept serviciile lor respective. 3. Serviciile convenite vor avea ca obiect principal oferirea unei capacităţi corespunzătoare cererii de trafic dintre ţara căreia îi aparţine întreprinderea desemnată şi ţările de destinaţie. 4. Întreprinderile desemnate se vor bucura de posibilităţi egale şi echitabile, pentru exploatarea serviciilor convenite între teritoriile Părţilor Contractante. 5. Dreptul de a imbarca şi dreptul de a debarca, pe teritoriul unei Părţi Contractante, trafic internaţional cu destinaţia sau cu provenienţă din tari terţe, vor fi exercitate conform principiilor generale de dezvoltare ordonată a comunicaţiilor aeriene internaţionale, şi în astfel de condiţii încît capacitatea să fie adaptată:

  1. a) cererii de trafic aerian dintre ţara de provenienţă şi ţările de destinaţie;
  2. b) cererii de trafic din regiunile traversate, ţinându-se seama de serviciile locale şi regionale;
  3. c) cerinţele unei exploatări economice a serviciilor convenite.

Articolul 3

1. Fiecare din Părţile Contractante va avea dreptul sa desemneze, în scris, celeilalte Părţi Contractante, o întreprindere de transporturi aeriene pentru exploatarea serviciilor convenite pe rutele indicate. 2. Îndată după primirea desemnării, cealaltă Parte Contractantă va trebui, sub rezerva dispoziţiilor alineatelor 3 şi 4 din prezentul articol, sa acorde fără întîrziere, întreprinderii de transporturi aeriene desemnate, autorizaţia de exploatare corespunzătoare. 3. Autorităţile Aeronautice ale unei Părţi Contractante înainte de a acorda autorizaţia prevăzută la alineatul 2 de mai sus, vor putea sa ceara ca întreprinderea de transporturi aeriene desemnată de cealalata Parte Contractantă să facă dovada ca este în măsura sa satisfacă condiţiile prescrise de legile şi regulamentele aplicate în mod normal şi rezonabil de aceste autorităţi, în exploatarea serviciilor aeriene internaţionale. 4. Fiecare din Părţile Contractante va avea dreptul sa refuze acordarea autorizaţiei de exploatare prevăzute în alineatul 2 al prezentului articol, sau sa impună condiţiile care îi vor părea necesare pentru exercitarea, de către o întreprindere de transporturi aeriene, a drepturilor specificate în Anexa prezentului Acord, ori de câte ori acea Parte Contractantă nu are dovada ca proprietatea esenţială şi controlul efectiv al acestei întreprinderi sînt în miinile Părţii Contractante care a desemnat întreprinderea/sau ale unor persoane fizice sau juridice ale acestei Părţi Contractante. Atunci cînd o întreprindere de transporturi aeriene a fost desemnată şi autorizata potrivit prevederilor de mai sus, ea va putea începe în orice moment exploatarea serviciilor convenite, în conformitate cu dispoziţiile prezentului Acord.

Articolul 4

1. Fiecare din Părţile Contractante îşi rezerva dreptul de a revoca autorizaţia de exploatare sau de a suspenda exerciţiul drepturilor specificate în Anexa prezentului Acord, de către o întreprindere desemnată de cealaltă Parte Contractantă, sau de a impune condiţiile pe care le socoteşte necesare pentru exerciţiul acestor drepturi;

  1. a) în orice moment în care nu va mai avea dovada ca proprietatea esenţială şi controlul efectiv al acestei întreprinderi aeriene sînt în miinile Părţii Contractante care a desemnat întreprinderea sau ale unor persoane fizice sau juridice ale acestei Părţi Contractante;
  2. b) atunci cînd zisa întreprindere de transporturi aeriene nu se conformează legilor şi regulamentelor Părţii Contractante care a acordat aceste privilegii;
  3. c) atunci cînd, în orice mod, aceasta întreprindere nu operează în condiţiile prescrise în baza prezentului Acord şi a Anexei sale. 2. În afară de cazul cînd revocarea, suspendarea sau impunerea imediata a unor condiţii sînt necesare pentru a evita noi infracţiuni la legi sau regulamente, acest drept nu se va exercita decât după o consultare cu cealaltă Parte Contractantă.

Articolul 5

1. Fiecare Parte Contractantă va veghea ca întreprinderea sa desemnată să prezinte Autorităţilor Aeronautice ale celeilalte Părţi, pentru aprobare, cu o luna mai înainte, orariile complete ale serviciilor, specificand frecventele, tipurile de aeronave care urmează a fi utilizate şi orice alta informaţie de acest gen în legătură cu exploatarea serviciilor aeriene convenite. Zisele întreprinderi vor trebui sa comunice orice modificare a datelor de mai sus, în principiu cu acelaşi preaviz. 2. Întreprinderea desemnată de fiecare Parte Contractantă va furniza Autorităţilor Aeronautice ale celeilalte Părţi Contractante, la cererea acestora, toate elementele necesare pentru determinarea traficului în legătură cu serviciile convenite.

Articolul 6

1. Tarifele care urmează a fi aplicate de întreprinderea de transporturi aeriene a uneia din Părţile Contractante pentru transportul cu destinaţia sau cu provenienţă din teritoriul celeilalte Părţi Contractante, vor fi stabilite la cuantumuri rezonabile, ţinînd seama de toate elementele de apreciere, inclusiv costul exploatării, un beneficiu normal, precum şi tarifele altor întreprinderi de transporturi aeriene. 2. Tarifele menţionate în paragraful 1 al prezentului articol vor fi fixate de comun acord de catsre întreprinderile de transporturi aeriene desemnate de Părţile Contractante, iar determinarea lor va avea loc, pe cat posibil, după procedura de determinare a tarifelor stabilită de Asociaţia Transportului Aerian Internaţional (IATA). Dacă întreprinderile de transporturi aeriene desemnate nu pot să se pună de acord asupra vreuneia din aceste tarife Autorităţile Aeronautice ale Părţilor Contractante se vor strădui sa determine tariful prin acord mutual. 3. Tarifele convenite între întreprinderile desemnate vor fi supuse de către acestea Autorităţilor lor Aeronautice naţionale, pentru aprobare, cu cel puţin treizeci zile înainte de data prevăzută pentru intrarea lor în vigoare; în cazuri speciale, această dată limita va putea fi redusă, sub rezerva acordului ziselor Autorităţi. 4. Autorităţile Aeronautice îşi vor comunică direct aprobarea lor sau eventuala respingere a tarifelor propuse, în cel mai scurt timp şi, dacă este posibil, cu cel puţin cincisprezece (15) zile înainte de data prevăzută pentru punerea în vigoare a tarifelor. În caz de dezacord, acesta va fi soluţionat conform articolului 13, paragraf 2.

Articolul 7

Taxele şi celelalte drepturi pentru utilizarea aeroporturilor, a instalaţiilor lor şi a echipamentului lor tehnic, pe teritoriul unei Părţi Contractante, vor fi percepute în conformitate cu cuantumurile şi tarifele stabilite în mod uniform de legile şi regulamentele acestei Părţi Contractante.

Articolul 8

1. Aeronavele care efectuează zborurile prevăzute în Anexa prezentului Acord, precum şi carburanţii, lubrifianţii, piesele de schimb, echipamentul normal şi proviziile care se găsesc la bordul acestor aeronave vor fi scutite, la sosirea lor pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, precum şi la plecarea lor de pe acest teritoriu, de plată drepturilor de intrare şi de ieşire şi a altor drepturi şi taxe, chiar dacă materialul menţionat mai sus este întrebuinţat sau consumat în timpul zborului deasupra zisului teritoriu, cu excepţia, totuşi, a cazurilor în care acest material ar fi transferat unor terţi pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante: 2. Carburanţii şi lubrifianţii necesari pentru alimentarea aeronavelor întreprinderilor de transporturi aeriene desemnate de una din Părţile Contractante vor fi livraţi, pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, cu scutire de plată drepturilor vamale şi a altor drepturi şi taxe naţionale şi locale. 3. Carburanţii, lubrifianţii, piesele de schimb introduse în sau depozitate pe teritoriul uneia din Părţile Contractante pentru a fi consumate şi utilizate de către aeronavele întreprinderii de transporturi aeriene ale celeilalte Părţi Contractante în scopul de a asigura executarea zborurilor prevăzute în Anexa prezentului Acord vor fi scutite, la importarea lor pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, precum şi la exportarea lor de pe acest teritoriu, de plată drepturilor de intrare şi de ieşire şi a altor drepturi şi taxe, - fără ca ele să poată fi totuşi transferate unor terţi pe acest teritoriu. Piesele de schimb, uneltele, echipamentul normal şi proviziile de bord mai sus menţionate vor fi întrebuinţate în regiunea limitată a aeroportului în cauza, pentru a deservi aeronavele, pasagerii şi mărfurile. Totuşi, în caz de aterizare forţată sau de aterizare pe un aerodrom de rezerva, materialul mai sus menţionat va putea fi transportat la locul unde se găseşte aeronava. 4. Materialele şi obiectele menţionate în prezentul articol, care se găsesc pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, vor fi supuse controlului vamal.

Articolul 9

În cursul zborurilor deasupra teritoriului celeilalte Părţi Contractante, aeronavele întreprinderilor de transporturi aeriene desemnate vor trebui sa poarte însemnele de naţionalitate şi de înmatriculare ale ţărilor lor, stabilite pentru navigaţia aeriană internationala şi să fie prevăzute cu certificatele de înmatriculare, cu certificatele de navigabilitate şi cu o licenta a statiei radio a aeronavei. În plus, organele competente ale fiecărei Părţi Contractante vor stabili documentele de bord suplimentare cu care vor trebui să fie prevăzute aeronavele celeilalte Părţi Contractante afectate traficului internaţional, şi vor incunostiinta despre aceasta organele şi ceilalţi membri ai echipajului vor trebui să aibă asupra lor brevetele de aptitudine şi licentele prescrise.

Articolul 10

În scopul exploatării serviciilor aeriene specificate în Anexa prezentului Acord, fiecare Parte Contractantă va recunoaşte ca valabile brevetele de aptitudine şi licentele, precum şi certificatele de navigabilitate, eliberate sau validate de cealaltă Parte. Totuşi, fiecare Parte Contractantă îşi rezerva dreptul de a nu recunoaşte ca valabile, pentru survolarea propriului sau teritoriu, brevetele de aptitudine şi licentele eliberate unuia din cetăţenii săi de către un alt stat.

Articolul 11

1. Legile şi regulamentele fiecărei Părţi Contractante privitoare la intrarea, şederea şi ieşirea de pe teritoriul sau a aeronavelor folosite în navigaţia aeriană internationala sau relative la exploatarea, navigaţia şi conducerea ziselor aeronave cînd se găsesc pe teritoriul sau, se vor aplica şi aeronavelor întreprinderii de transporturi aeriene desemnate de cealaltă Parte Contractantă. Reglementările şi procedurile privitoare la securitatea şi la conducerea zborurilor, care vor fi aplicate de una dintre Părţile Contractante aeronavelor celeilalte Părţi, vor fi conforme acelora pe care ea le aplica în mod uniform aeronavelor sale proprii şi în general transporturilor aeriene internaţionale şi nu se vor îndepărta substanţial de la principiile Convenţiilor internaţionale în vigoare. 2. Pasagerii, echipajele şi expeditorii de mărfuri, precum şi terţii care lucrează în numele şi în contul expeditorilor, vor fi ţinuţi să se conformeze legilor şi regulamentelor care guvernează pe teritoriul fiecărei Părţi Contractante intrarea, şederea şi ieşirea pasagerilor, echipajelor şi mărfurilor. Cele ce preced se vor aplica în special prescripţiilor care se referă la import, export, imigrare, formalităţi de vama şi de schimb şi la măsuri sanitare.

Articolul 12

În caz de aterizare forţată, avarie sau catastrofa, survenite unei aeronave a unei Părţi Contractante pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, Partea pe teritoriul căreia s-a produs accidentul mai sus menţionat va înştiinţa imediat cealaltă Parte Contractantă, va lua măsurile necesare în vederea unei anchete asupra cauzelor accidentului şi, la cererea celeilalte Părţi Contractante, va acorda reprezentanţilor acestei Părţi intrarea libera pe teritoriul sau pentru a asista în calitate de observatori la ancheta asupra accidentului. Ea va lua de asemeni măsurile imediate pentru a da asistenţa echipajului şi pasagerilor victime ale acestui accident şi pentru a asigura protecţia poştei, bagajelor şi mărfurilor care se găsesc la bordul acestei aeronave. Partea care conduce ancheta va comunică rezultatele şi celeilalte Părţi Contractante şi, dacă aceasta o doreşte, îi va remite copie de pe întregul dosar al anchetei.

Articolul 13

1. Într-un spirit de strânsă colaborare, Autorităţile aeronautice ale Părţilor Contractante se vor consulta din cînd în cînd, în scopul de a se asigura de aplicarea principiilor definite în prezentul Acord şi în Anexa sa şi de executarea lor satisfăcătoare. 2. Orice diferend relativ la interpretarea sau la aplicarea prezentului Acord sau a Anexei sale va fi soluţionat pe cale de negocieri directe între Autorităţile Aeronautice ale celor două Părţi Contractante. Dacă zisele Autorităţi nu ajung la un acord, diferendul va fi soluţionat pe cale diplomatică.

Articolul 14

1. Dacă vreuna din Părţile Contractante socoteşte de dorit a modifica o dispoziţie oarecare din prezentul Acord, ea va putea cere o consultare cu cealaltă Parte Contractantă; aceasta consultare, care va avea loc fie verbal fie prin corespondenta, va trebui sa înceapă într-un termen de şaizeci (60) zile socotite de la data cererii. 2. Dispoziţiile Anexei prezentului Acord vor putea fi modificate prin acord direct între Autorităţile aeronautice competente ale Părţilor Contractante. 3. Orice modificări convenite vor intra în vigoare după conformarea lor printr-un schimb de note diplomatice.

Articolul 15

Prezentul Acord va avea efect provizoriu începînd din ziua semnării sale. El va fi ratificat potrivit regulilor constituţionale ale fiecărei Părţi Contractante, iar instrumentele de ratificare vor fi schimbate la Bucureşti. Prezentul Acord va putea fi denunţat de fiecare Parte Contractantă şi va lua sfîrşit la şase luni după data primirii de către cealaltă Parte Contractantă a notificării acestei denuntari.

Articolul 16

Prezentul Acord va fi înregistrat la Secretariatul Naţiunilor Unite în conformitate cu articolul 102 din Charta. Drept care subsemnaţii plenipotentiari, autorizaţi în modul cuvenit în acest scop, au semnat prezentul Acord. Făcut la Atena, la 2 mai 1960, în dublu exemplar, în limba franceza. Pentru Guvernul Republicii Populare Române Ion Drinceanu Pentru Guvernul Regal al Greciei Georges Ducas

Anexe

1 anexe importate

Anexa 1 - Anexa 1

Articolul 1

1. Întreprinderea desemnată de fiecare din Părţile Contractante se va bucura. i. de dreptul de a debarca pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante pasageri, mărfuri şi posta cu provenienţă de pe teritoriul Părţii Contractante a carei naţionalitate o poseda. îi. de dreptul de a imbarca pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante pasageri, mărfuri şi posta cu destinaţia pe teritoriul Părţii Contractante a carei naţionalidate o poseda, şi iii. de dreptul de a debarca şi de dreptul de a imbarca pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante pasageri, mărfuri şi posta cu provenienţă sau cu destinaţia în puncte de pe itinerariul serviciilor convenite, situate între teritoriile Părţilor Contractante. 2. În orice caz, întreprinderea desemnată de fiecare din Părţile Contractante nu va avea dreptul să execute zboruri contra plata între puncte situate pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante (CABOTAJ). 3. Transportul poştei de către întreprinderile desemnate, pe serviciile convenite, se va efectua potrivit dispoziţiilor Convenţiei Poştale Universale în vigoare la data respectiva.

Articolul 2

1. Întreprinderii desemnate de Republica Populara Română i se acordă dreptul de a exploata serviciile aeriene de mai jos, potrivit dispoziţiilor prezentului Acord şi ale Anexei sale: Bucureşti - puncte intermediare - Atena, în ambele sensuri. 2. Întreprinderii desemnate de Guvernul Regatului Greciei, i se acordă dreptul de a exploata serviciile aeriene de mai jos, potrivit dispoziţiilor prezentului Acord şi ale Anexei sale: Atena - puncte intermediare - Bucureşti, în ambele sensuri, 3. Întreprinderile desemnate pot sa omita aterizarea în unul sau mai multe puncte intermediare de pe itinerariul serviciilor convenite, cu condiţia ca în orice caz punctul de plecare al serviciului să fie situat pe teritoriul Părţii Contractante care a desemnat întreprinderea.

Articolul 3

Zborurile neregulate executate de întreprinderile desemnate vor fi supuse unei autorizaţii speciale.

Articolul 4

1. Deservirea la sol (HANDLING-SERVICING) a aeronavelor şi a pasagerilor întreprinderii desemnate a uneia din Părţile Contractante, pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, va fi încredinţată întreprinderii desemnate a celei de a doua părţi conractante şi va fi exercitată de aceasta întreprindere. 2. Reprezentanta generală şi agenţia fiecăreia din întreprinderile desemnate vor fi încredinţate, pe teritoriul celeilalte Părţi Contractante, unor întreprinderi specializate avînd naţionalitatea celei de a doua Părţi. -----------