CONVENȚIE În vigoare

CONVENȚIE nr. 0/1926

Istoric versiuni

Ultima verificare hash: 27 mai 2026, 15:09

  1. 27 mai 2026, 15:09 1f804705d7816b64c34d0cdf0c220ee4bb99e5ae6fdd4af5b19c3029068d20e4

Alerte modificări

Primește email când detectăm o schimbare pentru acest act

Cuprins

16 articole importate

Textul legii

Text consolidat, structurat pe alineate

Articolul 1

Inaltele Părţi Contractante vor lua toate măsurile pentru a descoperi, a urmări şi a pedepsi pe acela care va fi vinovat de unul din faptele arătate mai jos şi în consecinţa hotărăsc ca faptele următoare vor fi pedepsite: 1. Fabricarea sau deţinerea de scrieri, desenuri, gravuri, picturi, tiparituri, imagini, afişe, embleme, fotografii, filme cinematografice sau alte obiecte obscene cu scopul de a face comerţ cu ele, de a le distribui sau de a le expune în mod public; 2. Importul, transportul, exportul sau fapta de a favoriza importul, transportul sau exportul cu scopurile de mai sus a ziselor scrieri, desenuri, gravuri, picturi, tiparituri, imagini, afişe, embleme, fotografii, filme cinematografice sau alte obiecte obscene, sau de a le pune în circulaţie într-un mod oarecare; 3. Comerţul, fie chiar acela care n-ar fi public, efectuarea oricărei operaţii privindu-le într-un mod oarecare, distribuţia lor, expunerea lor publică sau profesia de a le da cu chirie; 4. Încunoştiinţarea, într-un mod oarecare, în vederea favorizării circulaţiei sau traficului de reprimat, ca o persoană se deda la una oarecare din faptele pedepsibile amintite mai sus; încunoştiinţarea, cum şi de către cine, zisele scrieri, desenuri, gravuri, picturi, tiparituri, imagini, afişe, embleme, fotografii, filme cinematografice sau alte obiecte obscene pot fi dobândite fie direct, fie indirect.

Articolul 2

Acei care vor fi faptuit una din infracţiunile prevăzute la art. 1 vor fi judecati de tribunalele Părţii Contractante în care delictul sau unul din elementele constitutive ale delictului se va fi infaptuit. Vor putea fi judecati totodată, atuncea cînd legile ei ar îngădui aceasta, de tribunalele Părţii Contractante ai căror supuşi sînt, dacă se găsesc pe teritoriul ei şi atuncea chiar cînd elementele constitutive ale delictului s-ar fi faptuit în afară de teritoriul naţional. Fiecare Parte Contractantă va putea totuşi aplica maxima "non bis în idem" în conformitate cu regulile admise de legislaţia sa.

Articolul 3

Transmisiunea Comisiunilor rogatorii relative la infracţiunile prevăzute de Convenţia de faţa se va face: 1. fie prin comunicaţie directa între autorităţile judiciare; 2. fie prin mijlocirea agentului diplomatic sau consular al tarii care cere aceasta în ţara căruia i se cere. Acel agent va trimite direct Comisia rogatorie la autoritatea judecătorească competenţa sau la acea desemnată de Guvernul local şi va primi direct dela acea autoritate documentele dovedind execuţia Comisiei rogatorii. În acele doua cazuri, copie depe Comisia rogatorie va fi întotdeauna trimisa în acelaşi timp şi autorităţilor superioare ale tarii căreia i se cere; 3. fie prin calea diplomatică. Fiecare Parte Contractantă va face cunoscut printr-o comunicaţie adresată fiecăreia din celelalte Părţi Contractante, care sau cari din modurile de transmisiune sus-amintite le primeşte pentru Comisiile rogatorii ale acelei părţi. Toate dificultăţile cari s-ar ridica cu prilejul transmisiunilor făcute în cazurile 1 şi 2 ale articolului de faţa vor fi rezolvate pe cale diplomatică. În afară de înţelegeri contrarii, Comisia rogatorie va urma a fi redactată fie în limba autorităţii care i se cere, fie în limba admisă de cele doua tari interesate, sau va fi însoţită de o traducere facuta într-una din cele doua limbi şi certificată conformă de un agent diplomatic sau consular al tarii care cere sau de un traducător sau de un traducător jurat al tarii căreia i se cere. Execuţia Comisiei rogatorie nu va putea da loc la rambursarea de taxe sau de cheltuieli de orice natura ar fi ele. Nimic în articolul de faţa nu va putea fi interpretat ca fiind din partea Părţilor Contractante o derogare la legile or în ceea ce priveşte sistemul dovezilor în materie represiva.

Articolul 4

Părţile Contractante a căror legislaţie n-ar fi depe acum în măsura a da efect la Convenţia de faţa, se indatoresc sa ia sau sa propună Parlamentelor lor respective dispoziţiunile necesare în aceasta privinta.

Articolul 5

Părţile Contractante a căror legislaţie n-ar fi acum suficienta, o vor completa prin măsuri menite sa îngăduie cercetările în acele locuri unde se va banui ca se fabrica sau se găsesc în vederea vreunuia din scopurile specificate la art. 1 şi în violatie a acelui articol scrieri, desenuri, gravuri, picturi, tiparituri, imagini, afişe, embleme, fotografii, filme cinematografice sau alte obiecte obscene şi cari sa prevadă totodată sechestrarea, confiscarea şi distrugerea lor.

Articolul 6

Părţile Contractante convin ca în cazul unei infracţiuni la dispoziţiile art. 1, faptuite pe teritoriul uneia din ele, cînd se banueste ca obiectele infracţiunii au fost fabricate pe teritoriul unei alte Părţi sau importate de acolo, autoritatea desemnată pe baza înţelegerii din 4 Mai 1910 va semnala imediat faptele autorităţii celeilalte Părţi şi îi va da totodată informaţiuni complete ca s-o pună în măsura de a lua dispoziţiunile trebuincioase.

Articolul 7

Convenţia de faţa, al carei text francez şi englez va face credinţa, va purta data acestei zile şi va rămîne deschisă pînă la 31 Martie 1924 la semnatura oricărui Stat reprezentat la Conferinţa, oricărui Membru al Societăţii Naţiunilor şi oricărui Stat căruia Consiliul Societăţii Naţiunilor îi va fi transmis în acest scop un exemplar al prezentei Convenţiuni.

Articolul 8

Convenţia de faţa este supusă ratificării. Instrumentele ratificării vor fi transmise Secretarului General al Societăţii Naţiunilor, care va notifica depunerea lor Membrilor Societăţii Naţiunilor semnatari ai Convenţiei precum şi celorlalte State semnatare. Secretarul General al Societăţii Naţiunilor va comunică imediat Guvernului Republicii Franceze copie certificată conformă a tuturor instrumentelor referitoare la Convenţia de faţa. În conformitate cu dispoziţiile art. 18 al Pactului Societăţii Naţiunilor, Secretarul General va inregistra Convenţia de faţa în ziua cînd va intra în vigoare.

Articolul 9

Cu începere dela 31 Martie 1924, toate Statele reprezentate la Conferinţa şi nesemnatare ale Convenţiei, toţi Membrii Societăţii Naţiunilor, toate Statele cărora Consiliul Societăţii Naţiunilor le va fi transmis în acest scop un exemplar, vor putea adera la Convenţia de faţa. Aceasta adeziune se va face printr-un instrument comunicat Secretarului General al Societăţii Naţiunilor spre a fi depus în arhivele Secretariatului. Secretarul General va notifica aceasta depunere îndată Membrilor Societăţii Naţiunilor semnatari ai Convenţiei, precum şi celorlalte State semnatare.

Articolul 10

Ratificarea Convenţiei de faţa, precum şi aderarea la aceasta Convenţie vor atrage de plin drept şi fără notificatie specială o adeziune simultană şi întreaga la înţelegerea din 4 Mai 1910, care va intra în vigoare la aceeaşi dată ca şi Convenţia însăşi pe teritoriul Statului sau a Membrului Societăţii Naţiunilor care o va fi ratificat sau care va fi aderat la

  1. ea) Dispoziţia precedenta nu este o derogare la art. 4 al înţelegerii sus-zise din 4 Mai 1910, care rămîne în vigoare atunci cînd un stat ar prefera sa adere numai la acea înţelegere.

Articolul 11

Convenţia de faţa va intra în vigoare la 30 de zile după primirea din partea Secretariatului General al Societăţii Naţiunilor a doua ratificări.

Articolul 12

Convenţia de faţa poate fi denunţată printr-o notificare scrisă adresată Secretarului General al Societăţii Naţiunilor. Denunţarea devine efectivă un an după data primirii sale de către Secretarul General şi nu va avea efect decât în ceea ce priveşte Membrul Societăţii Naţiunilor sau Statul care o denunta. Secretarul General al Societăţii Naţiunilor va aduce la cunoştinţa fiecărui membru al Societăţii Naţiunilor semnatar al Convenţiei sau care îi va fi dat adeziunea precum şi celorlalte State semnatare sau aderente, toate denuntarile ce le va primi. Denunţarea Convenţiei de faţa nu va atrage de plin drept denunţarea simultană a Convenţiei din 4 Mai 1910, afară de cazul cînd actul de notificare ar cuprinde în aceasta privinta o menţiune expresă.

Articolul 13

Fiecare membru al Societăţii Naţiunilor sau Stat semnatar sau aderent poate declara ca semnatura sau adeziunea sa nu leagă fie totalitatea, fie cutare din protectoratele, coloniile sau posesiile sale de peste mare sau teritoriile supuse suveranităţii şi autorităţii sale, şi poate ulterior adera separat în numele unuia oarecare al protectoratelor coloniilor sau a posesiilor sale de peste mare excluse din acea declaraţie. Denunţarea se va putea efectua şi separat pentru fiecare protectorat, colonie, posesie de peste mare sau teritoriu supus suveranităţii sau autorităţii sale; dispoziţiile articolului XII se vor aplica la aceasta denunţare.

Articolul 14

Secretarul General al Societăţii Naţiunilor va tine un registru special unde se vor trece Părţile cari au semnat Convenţia, cari au ratificat-o sau cari au denunţat-o. Aceasta lista va putea fi consultata oricînd de Membrii Societăţii Naţiunilor, precum şi de Statele semnatare sau aderente. Va fi publicată cat mai des.

Articolul 15

Toate neînţelegerile cari se vor ridica eventual între Părţile Contractante cu privire la interpretarea sau la aplicarea Convenţiei de faţa vor fi trimise spre hotărîre Curţii Permanente de Justiţie Internationala dacă nu pot fi rezolvate prin negocieri directe. Dacă Părţile între cari s-a iscat o neînţelegere, sau una dintre ele, n-ar fi semnat sau primit protocolul de semnatura al Curţii Permanente de Justiţie Internationala, neintelegerea lor va fi supusă, după dorinţa Părţilor, fie Curţii Permanente de Justiţie Internationala, fie unui arbitraj.

Articolul 16

Dacă 5 din Părţile semnatare sau aderente cer revizuirea Convenţiei de faţa, Consiliul Societăţii Naţiunilor va convoca o Conferinţa într-acel scop. În orice caz, Consiliul va cerceta la sfîrşitul perioadei de 5 ani dacă o asemenea convocare nu este oportuna. Drept care plenipotenţiarii sus-numiţi, ale căror puteri au fost recunoscute în buna şi cuvenită forma au semnat Convenţia de faţa. Făcut la Geneva, la 12 Septemvrie 1923, în doua exemplare, din care unul va rămîne depus în arhivele Societăţii Naţiunilor, iar celălalt va rămîne depus în arhivele Guvernului Republicii Franceze. ALBANIA

  1. b) BLINSHTI (sub rezerva de ratificatiune) GERMANIA Gottfried ASCHMANN, AUSTRIA Ad referendum,
  2. e) Pulugl BELGIA Mauriciu DULLAERT BRAZILIA Afranio DE MELLO FRANCO IMPERIUL BRITANIC Declar că semnatura mea nu angajează nici una din coloniile sau posesiunile de dincolo de Mare, din protectoratele sau teritoriile ce se găsesc sub suveranitatea sau autorităţii Maiestatii Sale Britanice
  3. ii) Bodkin,
  4. w) Hariris UNIUNEA SUD-AFRICANA PARMOOR Semnatura Lordului Parmoor angajează teritoriul sub mandatul Maiestatii Sale Britanice a Sud-Vestului african NOUA ZEELANDA
  5. j) ALLEN. Semnatura mea angajează teritoriul sub mandat din Samua Occidentala
  6. a) INDIA Prabhashankar
  7. d) PATTANI STATUL LIBER AL IRLANDEI Michael MAC WHITE BULGARIA
  8. c) KALFOFF CHINA Tcheng LOH COLOMBIA Francisco Jose URRUTIA Sub rezerva aprobării ulterioare a Parlamentului COSTA-RICA Ad referendumn, Manuel
  9. m) de Peralta CUBA Cosme DE LA TORRIENTE DANEMARCA Semnand Convenţiunea elaborata de Conferinţa Internationala asupra publicatiunilor obscene, subsemnatul delegat al Guvernului Danez, declar, relativ la art. 4, vezi art. 1, cele ce urmează: După regulile dreptului Danez, nu sînt supuse pedepsii actele menţionate la art. 1 decât dacă sînt prevăzute la art. 184 al Codului Penal Danez, care pedepseşte pe oricine publică o scriere obscena sau care pune la vânzare, distribuie, răspândeşte într-alt fel sau expune în mod public imagini obscene. Afară de aceasta, este de remarcat ca legislatiunea daneza cu privire la presa conţine dispoziţiuni speciale relative la persoanele putând fi urmărite pentru delicte de presa. Aceste dispoziţiuni sînt aplicabile actelor prevăzute la art. 184 atîta timp cat aceste acte pot fi considerate ca delicte de presa. Aplicarea legislatiunii daneze asupra acestor puncte trebuie să aştepte revizuirea probabil apropriata a Codului Penal danez.
  10. a) OLDENBURG SPANIA Emilio de PALACIOS FINLANDA Urho TOIVOLA FRANTA Gaston DESCHAMPS,
  11. j) HENNEQUIN GRECIA
  12. n) POLITIS,
  13. e) CASTORKIS HAITI
  14. m) BONAMY HONDURAS Ad referendum, Carol GUTIERREZ UNGARIA
  15. dr) ZOLTAN BARANTAI ITALIA Gavazzoni STEFANO JAPONIA
  16. y) SUGIMURA. Semnand Convenţiunea Internationala pentru represiunea circulaţiei şi traficului publicaţiilor obscene, eu subsemnatul declar că semnatura mea nu leagă nici Formosa, nici Coreea, nici teritoriul închiriat al Kwantong-ului, nici Karafuto, nici teritoriile supuse mandatului Japoniei şi ca dispoziţiunile art. 15 al prezentei Convenţiuni nu aduce vreo atingere acţiunii de aplicare a legilor şi decretelor Japoneze de către puterea judiciară japoneza. LETONIA
  17. j) FELDMANS LITUANIA
  18. ig) JONYNAS LUXEMBURG
  19. g) VERMAIRE MONACO
  20. r) ELLES PRIVAT PANAMA
  21. a) Amador ŢĂRILE DE JOS
  22. a) DE GRAAF PERSIA Printul ARFA EN DOLVEH (Ad-referendum) POLONIA
  23. f) SOKAL ORAŞUL LIBER DANZIG
  24. j) MODZELEWSKI PORTUGALIA Augusto de VASCONCELLOS ROMÂNIA
  25. p) COMNEN SALVADOR
  26. j) Gustavo GUERRERO REGATUL SARBILOR, CROATILOR şi SLOVENILOR
  27. m) JOVANOVITCH SIAM DAMRAS Guvernul Siamului îşi rezerva cu totul dreptul de a sili străinii cari se găsesc în Siam de a observa dispoziţiunile prezentei Convenţiuni, în conformitate cu principiile cari reglementează aplicarea legislaţiei siameze la străini. ELVETIA
  28. e) BEGUIN CEHOSLOVACIA
  29. dr) Robert FLIEDER TURCIA RUCHDY URUGUAY
  30. b) FERNANDEZ Y MEDINA Pentru copie conformă: Pentru Secretarul General: (ss) VAN HAMEL Directorul secţiunii Juridice. -------